Conversion_Kitchen_Code/kitchen_counter/conversion/subtitling/translated_srt_fr.srt

198 lines
2.5 KiB
Plaintext
Executable File
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

1
00:00:04,700 --> 00:00:10,700
et c'est pourquoi il est très difficile d'expliquer le sac Non parce que
2
00:00:10,700 --> 00:00:13,400
J'ai vécu avec beaucoup de désir, en fait presque tous mes
3
00:00:13,400 --> 00:00:17,400
la vie mais pas tout ce que j'ai vécu à Majorque le village
4
00:00:21,700 --> 00:00:31,400
mais là-bas abrite plus que la dégustation de bouclier mais cest place
5
00:00:31,400 --> 00:00:34,700
qui se connecte avec qui vous êtes et certains dentre vous sont plus à laise
6
00:00:36,400 --> 00:00:40,100
et il semble que vous remarquez que nous allons vous dire quelque chose à la mode
7
00:00:40,100 --> 00:00:45,600
besoin de la ville, mais fait beaucoup de bureaux qui n'ont pas eu
8
00:00:45,600 --> 00:00:51,200
calendrier du cimetière il y a beaucoup de monde et c'est pourquoi il l'a fait
9
00:00:51,200 --> 00:00:54,100
deux motos mercredi un autre gars pour aller danser
10
00:00:55,700 --> 00:01:00,000
mais maintenant, parfois ils me protègent face à mono
11
00:01:00,000 --> 00:01:03,900
m'a expliqué et m'a fait comprendre l'importance de la technologie
12
00:01:06,900 --> 00:01:09,900
IES Catalan est la langue sale fournit déjà parce que
13
00:01:09,900 --> 00:01:13,800
quand tu rojales català n'est-ce pas que c'est déjà que tu as
14
00:01:13,800 --> 00:01:19,000
qui a appris des valeurs et appris une histoire qui
15
00:01:19,000 --> 00:01:23,600
comprendre que vous serez associé à certains
16
00:01:23,600 --> 00:01:29,000
façon d'écrire une partie de qui vous êtes et quelles valeurs
17
00:01:31,100 --> 00:01:35,100
seulement le catalan n'a pas juste manqué de partir de mon support
18
00:01:35,100 --> 00:01:38,200
a une langue qui se rapporte aussi depuis qu'elle a été
19
00:01:38,200 --> 00:01:46,000
depuis que nous étions petits mais une langue dalmate enregistrée
20
00:01:51,800 --> 00:01:57,000
C'est juste que je suis un Manassé qui s'échauffe
21
00:01:57,000 --> 00:02:01,700
qu'une personne d'une personne me laisse un être romain
22
00:02:07,600 --> 00:02:11,700
c'est difficile à donner à la maison, mais je suis tu l'as
23
00:02:11,700 --> 00:02:17,500
une partie est à moitié rez-de-chaussée de boucherie
24
00:02:17,500 --> 00:02:22,900
Majorque serait de langue catalane sans aucun
25
00:02:24,500 --> 00:02:29,800
En plus, je suis toujours à l'heure d'attendre pour faire mon